Traduzione del sé. L’ineludibile necessità del tradurre

Main Article Content

Alex Borio
Lo scopo del presente articolo consiste nel dimostrare che la traduzione è una pratica necessaria e ineludibile, vincolata alla sfera psicologica e sociale. Analizzando la traduzione attraverso prospettive multidisciplinari questo articolo si pone l’obiettivo di mostrare come la prassi traduttiva sia spontanea e congenita all’individuo, che deve tradurre i propri stimoli inconsci in comportamento razionale al fine di interagire fruttuosamente col contesto nel quale è calato. L’assunto consiste nell’intendere la traduzione connaturata all’espressione del sé attraverso
il media del linguaggio, che agisce intersemioticamente e traduce non esclusivamente codici linguistici.
Paraules clau
traduzione, psicologica, contesto, sé, linguaggio

Article Details

Com citar
Borio, Alex. «Traduzione del sé. L’ineludibile necessità del tradurre». Quaderns: revista de traducció, 2015, núm. 22, p. 245-54, http://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/294271.