Les traduccions al català de Maquiavel a principis del segle XX
Article Sidebar
Main Article Content
Gabriella Gavagnin
L’escriptor tarragoní Josep Pin i Soler va traduir al llarg de la segona dècada del segle xx el Príncep i una tria d’obres teatrals, narratives i poètiques de Maquiavel. Aparegudes dins una col·lecció d’autors humanistes que havia projectat el mateix traductor, aquestes versions constitueixen les primeres obres publicades en català de Maquiavel. Es tracta d’un treball molt curós, realitzat a partir d’una feina de documentació i de recerca erudita que Pin i Soler va anar desenvolupant comptant amb una biblioteca maquiavel·liana prou rica i actualitzada. Les traduccions respecten la integritat dels textos i revelen l’esforç de fidelitat semàntica per damunt d’altres aspectes. Els manuscrits de treball d’aquestes versions i altres materials autògrafs com la correspondència que es conserven actualment a la Biblioteca de Catalunya ens han permès d’aportar nous elements d’estudi sobre la redacció i la difusió d’aquests textos.
Article Details
Com citar
Gavagnin, Gabriella. «Les traduccions al català de Maquiavel a principis del segle XX». Quaderns d’Italià, 2010, núm. 15, p. 77-87, http://raco.cat/index.php/QuadernsItalia/article/view/226285.
Articles més llegits del mateix autor/a
- Gabriella Gavagnin, Un petit capítol de la recepció catalana de Montale: a propòsit d'algunes traduccions disperses , Quaderns d'Italià: Núm. 22 (2017): Studi in onore di María de las Nieves Muñiz Muñiz
- Gabriella Gavagnin, De Sanctis nella tradizione critica catalana , Quaderns d'Italià: Núm. 16 (2011): FRANCESCO DE SANCTIS (1817-1883). La storia della letteratura, ancora? La història de la literatura, encara?
- Gabriella Gavagnin, Per una grammatica degli errori di studenti catalani in italiano come L2 , Quaderns d'Italià: Núm. 3 (1998): La didattica dell'italiano prime giornate
- Gabriella Gavagnin, El teatre italià en les traduccions de Narcís Oller : Giacosa, Rovetta i Goldoni , Quaderns d'Italià: Núm. 2 (1997): Dalla commedia dell'arte a Goldoni
- Gabriella Gavagnin, GADDA, Carlo Emilio. Quell merdé hurrible de via Merulana , Quaderns d'Italià: Núm. 4 (1999): Il canone della letteratura italiana oggi. El cànon de la literatura italiana avui
- Gabriella Gavagnin, Le versioni pascoliane di Maria Antònia Salvà. Un approccio storico e un'indagine formale , Quaderns d'Italià: Núm. 4 (1999): Il canone della letteratura italiana oggi. El cànon de la literatura italiana avui
- Gabriella Gavagnin, Il dialetto napoletano si deve srivere come si parla? Polemiche ottocentesche sull'ortografia del napoletano , Quaderns d'Italià: 2003: Núm.: 8/9 La ricerca della norma nei dialetti italiani e nelle lingue minoritarie
- Gabriella Gavagnin, Piero Dal Bon, Pietro Benzoni, Giulia Calligaro, Sebastiano Gatto, Gli scrittori e la norma: interviste a Raffaello Baldini, Pierluigi Cappello, Luiano Cecchinel, Amedeo Giacomini e Ida Vallerugo , Quaderns d'Italià: 2003: Núm.: 8/9 La ricerca della norma nei dialetti italiani e nelle lingue minoritarie