Nuevas destrezas documentales para periodistas: el vocabulario colaborativo del diario El País.
Article Sidebar
Citacions a Google Acadèmic
Main Article Content
María Rubio Lacoba
This paper describes the collabulary, a term employed by El País newspaper to describe a new type of semantic document, halfway between thesauri and ontologies. A collabulary is a collaborative, controlled vocabulary, developed by computer engineers, supported by news librarians and used by journalists with this Madrid-based newspaper.
The collaborative vocabulary, introduced in February 2012 —at the same time as the investiture of the new editor— arises from the convergence of the thesaurus of the newspaper itself, the IPTC used for the online edition and other indexing languages. With it, journalists not only write but tag their own news articles, thus generating a link between the daily news and articles from the archive that share the same tag.
This taxonomy promotes new synergies between journalists and news librarians, representing a step forward in the journalist’s documentary skills, without compromising the news librarians’ missions. In fact, it facilitates the production of certain classic elements —such as the creation of Time-lines or Topics— and places Documentation in the very center of journalistic production.
KEYWORDS: taxonomies, synergies, journalists, news librarians, news librarianship, journalism.
El siguiente artículo describe el colabulario, término empleado por el diario generalista El País para referirse a una novedosa semántica documental, a medio camino entre los tesauros y las ontologías. Es un vocabulario controlado y colaborativo, desarrollado por informáticos, fundamentado por documentalistas y empleado por periodistas.
El vocabulario colaborativo, implantado en febrero 2012 aprovechando la instauración del nuevo editor, surge de la convergencia del tesauro del propio periódico, del IPTC empleado para las noticias digitales, así como de la consulta de diversos lenguajes documentales. Con él, los periodistas se encargan de etiquetar sus noticias al tiempo que las editan, generando un hilo que vincula la actualidad con todas las noticias de archivo que comparten etiqueta.
El vocabulario fomenta nuevas sinergias entre periodistas y documentalistas, pues supone un paso adelante en las habilidades documentales del periodista, sin menoscabo en las misiones del documentalista. Antes bien, alivia la producción de tareas clásicas —como la creación de cronologías, especiales— y coloca la documentación en el centro de la producción periodística.
PALABRAS CLAVE: vocabulario colaborativo, sinergias, periodistas, documentalistas de prensa, documentación periodística, periodismo.
The collaborative vocabulary, introduced in February 2012 —at the same time as the investiture of the new editor— arises from the convergence of the thesaurus of the newspaper itself, the IPTC used for the online edition and other indexing languages. With it, journalists not only write but tag their own news articles, thus generating a link between the daily news and articles from the archive that share the same tag.
This taxonomy promotes new synergies between journalists and news librarians, representing a step forward in the journalist’s documentary skills, without compromising the news librarians’ missions. In fact, it facilitates the production of certain classic elements —such as the creation of Time-lines or Topics— and places Documentation in the very center of journalistic production.
KEYWORDS: taxonomies, synergies, journalists, news librarians, news librarianship, journalism.
El siguiente artículo describe el colabulario, término empleado por el diario generalista El País para referirse a una novedosa semántica documental, a medio camino entre los tesauros y las ontologías. Es un vocabulario controlado y colaborativo, desarrollado por informáticos, fundamentado por documentalistas y empleado por periodistas.
El vocabulario colaborativo, implantado en febrero 2012 aprovechando la instauración del nuevo editor, surge de la convergencia del tesauro del propio periódico, del IPTC empleado para las noticias digitales, así como de la consulta de diversos lenguajes documentales. Con él, los periodistas se encargan de etiquetar sus noticias al tiempo que las editan, generando un hilo que vincula la actualidad con todas las noticias de archivo que comparten etiqueta.
El vocabulario fomenta nuevas sinergias entre periodistas y documentalistas, pues supone un paso adelante en las habilidades documentales del periodista, sin menoscabo en las misiones del documentalista. Antes bien, alivia la producción de tareas clásicas —como la creación de cronologías, especiales— y coloca la documentación en el centro de la producción periodística.
PALABRAS CLAVE: vocabulario colaborativo, sinergias, periodistas, documentalistas de prensa, documentación periodística, periodismo.
Article Details
Com citar
Rubio Lacoba, María. “Nuevas destrezas documentales para periodistas: el vocabulario colaborativo del diario El País”. Tripodos. Facultat de Comunicació i Relacions Internacionals Blanquerna-URL, vol.VOL 1, no. 31, https://raco.cat/index.php/Tripodos/article/view/262073.