Sufi Terms and Their Translation from Arabic to English. Diwân al-Hallâ? as a Case Study
Article Sidebar
Citacions a Google Acadèmic
Main Article Content
Andree Affeich
Maya Azzam
La traducció de la poesia sufí és un tema relativament inexplorat. Aquest article examina els reptes amb què es pot trobar un traductor quan tradueix la terminologia sufí a l'anglès, i inclou qüestions com ara la formació de termes
sufís, la seva naturalesa i la seva funció en el context. El treball aborda un enfocament textual de la terminologia, en què els conceptes sufís s'analitzen juntament amb la seva traducció.
En l'article analitzem termes extrets de la col·lecció de poemes del místic sufí al-Ḥallâ (Diwân al-Ḥallâ), així com les traduccions
que en va fer l'erudit britànic Martin Lings al seu llibre Sufi
Poems: A Medieval Anthology (edició en àrab i en anglès).
sufís, la seva naturalesa i la seva funció en el context. El treball aborda un enfocament textual de la terminologia, en què els conceptes sufís s'analitzen juntament amb la seva traducció.
En l'article analitzem termes extrets de la col·lecció de poemes del místic sufí al-Ḥallâ (Diwân al-Ḥallâ), així com les traduccions
que en va fer l'erudit britànic Martin Lings al seu llibre Sufi
Poems: A Medieval Anthology (edició en àrab i en anglès).
Article Details
Com citar
Affeich, Andree; and Azzam, Maya. “Sufi Terms and Their Translation from Arabic to English. Diwân al-Hallâ? as a Case Study”. Terminàlia, pp. 28-38, https://raco.cat/index.php/Terminalia/article/view/359887.