Diversidad de normas en espacios comunicativos de traducción e interpretación jurídicas de lenguas indígenas

Main Article Content

Martina Schrader-Kniffki

Partiendo de reflexiones críticas sobre la planeación lingüística de lenguas indígenas, se propone investigar cuestiones y necesidades normativas que se generan a partir de su uso en contextos de traducción e interpretación. Se hace hincapié en la complejidad de las dinámicas normativas que surgen en estas situaciones, que implican normas establecidas e instancias normativas con las que los traductores e intérpretes indígenas se tienen que enfrentar, con las que entran en conflicto o que establecen a partir de sus prácticas. Los análisis recurren a datos tales como transcripciones de entrevistas con traductores e intérpretes en lenguas indígenas, de discusiones de grupo y de interacciones institucionales con intervención de intérpretes. El artículo se entiende como estudio piloto de un campo de investigación a profundizar en un futuro.

Palabras clave
lenguas indígenas, prácticas de traducción e interpretación, normalización, normativización

Article Details

Cómo citar
Schrader-Kniffki, Martina. «Diversidad de normas en espacios comunicativos de traducción e interpretación jurídicas de lenguas indígenas». Revista de Llengua i Dret, n.º 71, pp. 158-70, doi:10.2436/rld.i71.2019.3270.