Ús de la tecnologia en la traducció i la interpretació jurídiques: potencial, disponibilitat i aplicacions dels recursos

Main Article Content

Christopher D. Mellinger
Jeffrey Killman
En aquesta introducció es presenta un resum del número especial que la Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law dedica a la traducció i la interpretació (TI) jurídiques en el món de les tecnologies. Tot i que les tecnologies de la traducció són àmpliament accessibles i acceptades en molts dominis especialitzats, el seu ús en contextos jurídics ha estat històricament limitat pels recursos financers, institucionals i textuals. La manca de disponibilitat dificulta el desenvolupament d’aplicacions tecnològiques de qualitat que poden ajudar qui treballa professionalment en la TI en contextos jurídics. Les contribucions d’aquest número especial tracten la disponibilitat i l’ús dels recursos des de diferents perspectives. Diversos articles investiguen el desenvolupament de sistemes de traducció automàtica neuronal (TAN) aprofitant els recursos de qualitat de llengües relacionades o amb pocs recursos, mentre que en d’altres s’analitzen els sistemes de traducció automàtica (TA) com a possibles recursos per a la productivitat i la qualitat en traducció. En les col·laboracions també s’estudia l’assignació de recursos institucionals a la formació en traducció i interpretació per treballar en contextos jurídics.

Article Details

Com citar
D. Mellinger, Christopher; and Killman, Jeffrey. “Ús de la tecnologia en la traducció i la interpretació jurídiques: potencial, disponibilitat i aplicacions dels recursos”. Revista de Llengua i Dret, no. 78, pp. 1-8, doi:10.2436/rld.i78.2022.3896.
Biografies de l'autor/a

Christopher D. Mellinger, University of North Carolina at Charlotte

Associate Professor of Spanish Interpreting and Translation Studies

Jeffrey Killman, University of North Carolina at Charlotte

Associate Professor of Spanish