Traducció automàtica i referents culturals: calculant l´entorn cognitiu compartit

Main Article Content

Laura Nadal

Segons el model proposat per la Teoria de la Rellevància, la comunicació inferencial pressuposa un entorn cognitiu mutu, una intersecció de coneixements entre l'autor i el lector d'un text (Sperber & Wilson, 1998). Aquesta intersecció es redueix davant de la distància lingüística i cultural, com s'evidencia especialment en la traducció de referents culturals. El traductor ha de re-calcular els supòsits de partida del lector meta i adequar-ne el contingut informatiu mitjançant l'aplicació de tècniques (Mayoral, 1994). Tot i això, el traductor automàtic (TA) recorre merament a solucions preexistents aplicades a contextos previs. Aquest treball presenta una anàlisi comparativa entre traducció humana TH i traducció automàtica TA (DeepL i Chat GPT) basada en els referents culturals de la novel·la La casa dels esperits (Allende, 1982), traduïda a l'italià, com a part d'una unitat didàctica sobre Pragmàtica i Traducció per a alumnes del grau de Mediació Lingüística i Cultural de la Universitat. L'anàlisi es fa mitjançant l'anotació manual d'errors i les diferències en les tècniques aplicades entre TH i TA. Els resultats confirmen que la TA produeix errors lèxics en la traducció de re-àlies (Costa et al., 2015), en no ser capaç d'incorporar aspectes pragmàtics a la selecció d'equivalents. La unitat didàctica permet als alumnes prendre consciència sobre la integració de factors extralingüístics a la presa de decisions i aplicar una visió crítica cap a la TA com a eina d'assistència a la traducció. La investigació respon, per tant, a tres preguntes de recerca: de quina manera una teoria lingüístic-comunicativa permet explicar els límits actuals de la TA?, quines tècniques de traducció aplicades i quins factors extralingüístics diferencien el treball de la TH de l'output procedent de la TA? i quina seria una possible aplicació didàctica de la TA a l'aula de traducció?

Paraules clau
Pragmàtica, teoria de la rellevància, realies, tècniques de traducció, traducció automàtica

Article Details

Com citar
Nadal, Laura. «Traducció automàtica i referents culturals: calculant l´entorn cognitiu compartit». Revista Internacional de Lenguas Extranjeras = International Journal of Foreign Languages, 2025, núm. 24, p. 127-50, https://raco.cat/index.php/RILE/article/view/980000006210.