La recepció a Europa de les obres de Jane Austen
Article Sidebar
Main Article Content
David 1962- Owen
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística
Aquest article revisa la recepció de les obres de Jane Austen (especialment les seves sis novel·les més importants) a Europa, principalment per mitjà de la traducció. D’acord amb el consens crític, l’article proposa que —des del principi del segle xix— la traducció és el canal principal, encara que no l’únic, pel qual la recepció europea d’Austen s’ha anat consolidant. L’article es refereix a estudis, tant quantitatius com qualitatius, basats en la recepció literària per definir la història, la freqüència, la gamma d’idiomes i les característiques literàries de les traduccions fetes al llarg dels dos segles després de la mort d’Austen. Es contextualitza l’escassetat de traduccions del principi del segle xix en el marc més ampli de la reputació d’Austen al món de parla anglesa i es posa en relleu una sèrie de factors addicionals que poden explicar la seva relativa falta d’èxit a l’Europa del segle xix. A continuació, l’article sospesa els factors subjacents que influeixen sobre l’augment significatiu de la traducció d’obres d’Austen ja al segle xx, factors que inclouen el creixement de l’anglès com a llengua franca, en detriment del francès, i arriba a la conclusió que la recepció europea d’Austen per mitjà de la traducció reflecteix d’una manera força directa la recepció de l’autora en el món literari del Regne Unit i dels Estats Units.
Paraules clau
Jane Austen, recepció europea, traducció, transmissió cultural, canonicitat literària
Article Details
Com citar
Owen, David 1962-. «La recepció a Europa de les obres de Jane Austen». Quaderns: revista de traducció, 2018, núm. 25, p. 15-27, https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/337818.