El gran reto de la traducción y la accesibilidad audiovisual en los medios de comunicación
Article Sidebar
Citaciones en Google Académico
Main Article Content
Este artículo editorial ha sido escrito, en la medida de nuestras posibilidades, siguiendo las recomendaciones para expresarnos en Lenguaje Claro. Estas pautas se encuentran en la guía breve, Lenguaje Claro. Comprender y hacernos entender, elaborada por el Instituto de Lectura fácil. Aquí copiamos el enlace para su consulta: https://repositorio.comillas. edu/jspui/retrieve/73454/GUIA%20DEF%20LENGUAJE%20CLARO.PDF.
Article Details
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Mabel Richart-Marset, Universitat de València
Mabel Richart-Marset es profesora de la Universitat de València desde el año 2006 y profesora invitada en distintas universidades europeas y estadounidenses donde imparte seminarios y conferencias sobre estudios de cine y traducción. En el año 2017, fue nombrada Distinguished Visiting Professor por la University of Virginia. Doctora en Comunicación Audiovisual, sus principales áreas de investigación giran alrededor de los estudios fílmicos, la traducción audiovisual, los estudios de género y la enseñanza del español para extranjeros. Es autora de seis libros y numerosos artículos sobre estudios fílmicos, traducción audiovisual, interpretación de conferencias y análisis del discurso. Entre sus libros destacan La alegría de transformar: teorías de la traducción y teoría del doblaje; Fraseología y traducción: una semiótica difusa e Ideología y Traducción. Por un análisis genético del doblaje.
Francesca Calamita, University of Virginia
Francesca Calamita es profesora de la Universidad de Virginia (UVa) donde enseña Estudios Italianos y Mujeres, Género y Sexualidad. Es Directora de UVa en Italia y Co-Directora del Programa de Lengua Italiana. Tiene un doctorado de la Victoria University, Wellington, Nueva Zelanda y trabajó en su proyecto postdoctoral en el Centre for the Study of Contemporary Women’s Writing de la Universidad de Londres. Sus principales áreas de investigación giran alrededor del cine, la cultura pop y las cuestiones de género transnacionales en la escritura de mujeres, así como en las intersecciones entre el lenguaje y el género. Autora de una monografía (Linguaggi dell’esperienza femminile, 2015), un volumen editado (Starvation, Food Obession and Identity, 2017) y varios artículos en estas áreas, actualmente trabaja en un libro de texto para enseñar y aprender italiano con inclusión y diversidad (Kendall Hunt Publishing) y una colección editada sobre género y alimentación (Bloomsbury).
Artículos más leídos del mismo autor/a
- Mabel Richart-Marset, Francesca Calamita, El gran reto de la traducción y la accesibilidad audiovisual en los medios de comunicación , MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación: Núm. 12 (2020): Traducción y Accesibilidad en los medios de comunicación: de la teoría a la práctica