Un déficit documental en la historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del teatro (austriaco) representado y no editado
Article Sidebar
Citaciones en Google Académico
Main Article Content
Elena Serrano Bertos
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatura traducida no editada en España en aras de una mayor exhaustividad a la hora de escribir la historia de la traducción. En este contexto, nos referimos a aquellas traducciones de obras teatrales austriacas que llegan a nuestro país de forma efímera a través de sus distintas representaciones, por lo que estas se convierten en el único medio de recepción. Nos proponemos establecer una clasificación para este tipo de traducción, así como atender a las variaciones que se producen en el texto durante la puesta en escena de la obra.
Palabras clave
Historia de la traducción, Historia de la recepción, Traducción teatral, Recepción teatral, Traducción no editada
Article Details
Cómo citar
Serrano Bertos, Elena. «Un déficit documental en la historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del teatro (austriaco) representado y no editado». MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación, n.º 5, pp. 193-11, https://raco.cat/index.php/MonTI/article/view/301254.