Eye tracking and the translation process: reflections on the analysis and interpretation of eye-tracking data
Article Sidebar
Citaciones en Google Académico
Main Article Content
Kristian Tangsgaard Hvelplund
El seguimiento ocular es un método de investigación cuantitativa de creciente popularidad en la investigación de la traducción. Este artículo aborda algunos de los aspectos metodológicos más importantes relativos el uso del seguimiento ocular en la investigación de la traducción. Se centra específicamente en el análisis y la interpretación de los datos de seguimiento ocular como reflejo de los procesos cognitivos durante la traducción. El artículo aborda cuatro tipos de aspectos metodológicos. La primera parte considera los pasos preparatorios previos a la grabación de datos. La segunda parte examina críticamente las hipótesis que vinculan los movimientos oculares al procesamiento cognitivo en el contexto de la investigación de la traducción. En la tercera parte se analizan dos parámetros de seguimiento ocular de uso frecuente en la investigación de la traducción (fijaciones y el tamaño pupilar), mientras que la cuarta parte propone un método para evaluar la calidad de los datos de seguimiento de los ojos.
Palabras clave
Traducción, Seguimiento ocular, Hipótesis, Calidad de los datos, Indicadores
Article Details
Cómo citar
Hvelplund, Kristian Tangsgaard. «Eye tracking and the translation process: reflections on the analysis and interpretation of eye-tracking data». MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación, pp. 201-23, https://raco.cat/index.php/MonTI/article/view/292854.