Terminologie vulgarisée des énergies renouvelables

Main Article Content

Teresa Lino
Karima Fangour Robalo
Sílvia Barbosa
Olga Heitor
Fátima Ferreira
Catarina Lino

Le présent article vise à aborder des réflexions relatives à la rédaction de la définition lexicographique bilingue de vulgarisation, qui s’insère dans le cadre du
projet du "Dicionário Português Europeu – Árabe Padrão", dont l’élaboration est en cours. L’intégration dans la nomenclature du dictionnaire d’un certain nombre de termes liés aux domaines de spécialité, notamment le domaine des Énergies Renouvelables, présuppose l’adoption d’une méthodologie qui permet de les incorporer dans ce dictionnaire et de leur attribuer des équivalents adéquats et compatibles avec chaque culture. Le recours aux corpus bilingues et comparables permet à la fois le recueil des termes et l’exploitation de leurs respectives reformulations pour la confection d’une définition qui s’ajuste à la typologie de ce dictionnaire (général et bilingue) et au public visé (le grand public) : la définition lexicographique bilingue de vulgarisation.

Paraules clau
dictionnaire, définition lexicographique, Énergies Renouvelables, vulgarisation

Article Details

Com citar
Lino, Teresa et al. “Terminologie vulgarisée des énergies renouvelables”. Langue(s) & Parole : revista de filología francesa y románica, no. 5, pp. 231-52, https://raco.cat/index.php/Langue/article/view/379308.
Referències

AFONSO, A. R. P., Pontes térmicas: perdas térmicas lineares, valores por defeito. Dissertação Mestrado. Faculdade de Engenharia da Universidade do Porto, 2012. https://repositorio-aberto.up.pt/bitstream/10216/68255/1/000154800.pdf

AUTHIER, J., La mise en scène de la communication dans des discours de vulgarisation scientifique, LANGUE FRANÇAISE, 1982, 53, La vulgarisation, (dir.) MORTUREUX M.-FR., 34-47.

BARBOSA, S., Vinho nos dicionários online portugueses, in ESTUDIOS DEnLEXICOGRAFIA, 2015, 4, Las Dos Vidas de las Palabras, 215-226. [ISSN 2385-6025]

BOISSON, C., L’antiquité et la variété des dictionnaires bilingues, in BEJOINT, THOIRON (éds.), Les dictionnaires bilingues. Louvain-la-Neuve, Éditions Duculot, 1996, 17-30.

BOISSON, C., KIRTCHUK, P., BEJOINT, H., Aux origines de la lexicographie : les premiers dictionnaires monolingues et bilingues, INTERNATIONAL JOURNAL OF LEXICOGRAPHY, 1991, 4, 261-315.

CLAS, A., Les dictionnaires bilingues de spécialité, in PRUVOST, J. (dir.), Dictionnaires d’apprentissage, dictionnaires spécialisés de la langue, dictionnaires de spécialité, Paris, Honoré Champion, 2001, 231-245.

CONCEIÇÃO, M. C. Concepts Termes et Reformulations. Lyon, Presses Universitaires de Lyon, 2005.

DELAVIGNE, V., Quand le terme entre en vulgarisation, Actes des cinquièmes rencontres Terminologie et Intelligence artificielle, Strasbourg, 31 mars-1er avril 2003, 80-91.

EBERHARD, D. M., SIMONS G. F., FENNIG C. D. (eds.), Ethnologue: Languages of the World, Twenty-third edition, Dallas, Texas, SIL International, 2020.

FANGOUR ROBALO, K., Vulgarisation Terminologique dans le Domaine des Énergies Renouvelables, Thèse de Doctorat, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, 2019.

GALISSON, R., De la langue à la culture par les mots, Clé international, Paris, 1991.

GALISSON, R., Une dictionnairique à géométrie variable au service de la lexiculture in PRUVOST, J. (éd.), Dictionnaires d’apprentissage, dictionnaires spécialisés de la langue, dictionnaires de spécialité, Paris, Honoré Champion, 2001, 115-138.

ISO. ISO 1087-1:2000. Terminology work – Vocabulary – Part 1: Theory and application. Geneva, International Organization for Standardization, 2000.

ISO. ISO 704:2009. Terminology work – Principles and methods. Geneva, International Organization for Standardization, 2009.

JACOBI, D., Sémiotique du discours de vulgarisation scientifique, SEMEN, 1985, 2. Disponible sur : http://semen.revues.org/4291?&id=4291.

JACOBI, D., Les séries superordonnées dans les discours de vulgarisation scientifique. L’hyponymie et l’hyperonymie, LANGAGES, 1990, 98, 103-114.

JACOBI, D., Les terminologies et leur devenir dans les textes de vulgarisation scientifique, DIDASKALIA, 1993, 1, 69-83.

LEHMANN, A., MARTIN-BERTHET, F., Introduction à la lexicologie : Sémantique et morphologie, Paris, Armand Colin, 2014.

LINO, T., De la néologie à la lexicographie spécialisée d’apprentissage. CAHIERS DE LEXICOLOGIE, 2001, 78 – Hommage à Robert Galisson, 139-45.

LINO, T., Néologie et polysémie dans la terminologie médicale, in Actes Mots de la Santé, Lyon, Université Lumière – Lyon 2, 2007.

LINO, T., La variation intralinguistique dans des corpus comparables en portugais brésilien et européen dans la terminologie de la nanoscience/nanotechnologie, in ACTA SCIENTIARUM LANGUAGE AND CULTURE, 2011, 33-2, 173-187.

LINO, T., Terminologie et Lexicographie de Spécialité, in Colloque International la terminologie dans les langues peu dotées : Élaboration, méthodologie et retombées, IRCAM, Rabat, 14 décembre 2017.

LINO, T., Portuguese lexicography in the internet era, in FUERTES-OLIVEIRA, P. (ed.), The Routledge Handbook of Lexicography, 1st. ed., Abingdon, Routledge, 2018a, 608-618.

LINO, T., Lexicografia Bilingue: Dicionário Português Europeu-Árabe Padrão, Abordagens de Lexicografia Bilingue Português Europeu – Árabe Padrão, 1e ed., Rabat, Institut d’Études Hispano Lusophones, Université Mohamed V, 2018b, 11-29.

LINO, T., PRUVOST, J. (Coord.), Mots et Lexiculture – Hommage à Robert Galisson, Paris, Honoré Champion, 2003.

LINO, T., CHICUNA, A. M., GRÔZ, A. P., MEDINA, D., Neologia, terminologia e lexicultura a língua portuguesa em situação de contacto de línguas. FILOLOGIA E LINGUISTICA PORTUGUESA, 2010, 12 (2), 187-201.

LOFFLER-LAURIAN, A.-M., Vulgarisation scientifique : formulation, reformulation, traduction, LANGUE FRANÇAISE, 1984, 64, in PEYTARD, J., JACOBI, D., PETROFF, A. (dir.), Français technique et scientifique : reformulation, enseignement, Paris, Larousse, 109-125.

MÖRTH, K., Arabic lexicography in the internet era, in FUERTES-OLIVEIRA, P. (ed.), The Routledge Handbook of Lexicography, 1st ed., Abingdon, Routledge, 2018, 503-517.

MORTUREUX, M.-F., Paradigmes désignationnels, SEMEN, 1993, 8, Paris, Université de Franche-Comté/Les Belles Lettres.

MORTUREUX, M.-F., Les vocabulaires scientifiques et techniques, LES CARNETS DU CÉDISCOR, 1995, 3, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, 13-25.

OKAB, A., (coord.), Abordagens de lexicografia bilingue Português Europeu – Árabe Padrão, Rabat, Institut d’Études Hispano-Lusophones, Université Mohamed V, 2018.

OKAB, A., Culturemas, traços culturais e socioculturais na perspectiva do DPEAP, in Abordagens de lexicografia bilingue Português Europeu – Árabe Padrão. 1ère. ed. Rabat : Institut d’Études Hispano-Lusophones, Université Mohamed V, 2018, 103-127.

PRUVOST, J., (éd.), Les dictionnaires de langue française. Dictionnaires d'apprentissage, dictionnaires spécialisés de la langue, dictionnaires de spécialité, Paris, Honoré Champion, 2001.

PRUVOST, J., Les dictionnaires français outils d’une langue et d’une culture, Paris, Ophrys, 2006.

QUEMADA, B., Notes sur lexicographie et dictionnairique, CAHIERS DE LEXICOLOGIE, 1987, 51, 2, Classiques Garnier, Paris.

REY, A., Defining definition, in SAGER, J. C., (ed.), Essays on Definition, Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2000, 114.

REY-DEBOVE, J., Avant-propos, in REY-DEBOVE, J. (dir.) Dictionnaire du Français, référence apprentissage, Paris, Le Robert, Clé International, 1999.

UNESCO, Proclamation d’une "Journée Mondiale de la Langue Portugaise", 2019. Disponible sur : https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000371438_fre

UNESCO, Journée mondiale de la langue arabe, 2019. Disponible sur : https://fr.unesco.org/commemorations/worldarabiclanguageday