La tarea del lingüista detective en casos de detección de plagio y determinación de autoría de textos escritos

Main Article Content

Maria Teresa Turell
La lingüística forense se encarga de analizar la interfaz entre lenguaje y derecho y se estructura en tres grandes áreas de estudio: el lenguaje jurídico, el lenguaje judicial y el lenguaje probatorio. En el marco del lenguaje probatorio, los ámbitos de estudio de la detección de plagio, por un lado, y la determinación o atribución de autoría, por otro, se pueden considerar el anverso y el reverso de una misma moneda en el sentido de que si dos o más textos escritos presentan un grado elevado de similitud textual, se debe concluir que o bien han sido plagiados o bien han sido escritos por el mismo autor. La detección forense del plagio tiene que ver con el establecimiento del nivel umbral de similitud textual entre dos o más textos por encima del cual esta similitud se puede considerar sospechosa. La determinación o atribución forense de la autoría de textos escritos está inscrita en tareas de clasificación de textos, y rasgos y variables lingüísticas atribuibles a un mismo autor o a autores diferentes.
Palabras clave
detecció de plagi, determinació o atribució d'autoria, lingüística forense, detección de plagio, determinación o atribución de autoría, detection of plagiarism, determining or attributing authorship, forensic linguistics

Article Details

Cómo citar
Turell, Maria Teresa. «La tarea del lingüista detective en casos de detección de plagio y determinación de autoría de textos escritos». LSC– Llengua, societat i comunicació, 2011, n.º 9, pp. 69-85, https://raco.cat/index.php/LSC/article/view/248239.