«Fa f*king fred»: canvi de codi entre expatriats amb L1 anglesa a Catalunya
Article Sidebar
Main Article Content
Aquest estudi investiga els patrons de canvi de codi entre els expatriats que tenen l’anglès com a L1 en el context bilingüe de Catalunya, centrant-se en l'ús que fan de l'anglès, el castellà i el català en les interaccions diàries. A través d'una enquesta de 45 participants i un grup d'enfocament de seguiment, els resultats revelen patrons de canvi de codi modelats per l'entorn lingüístic, la identitat i la dinàmica social. El castellà s'utilitza àmpliament per a la integració funcional, mentre que el català s’utilitza amb finalitats estilístiques, humorístiques o afiliatives.
Article Details

Aquesta obra està sota una llicència internacional Creative Commons Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada 4.0.
(c) Sarah Cravitz, Sara Feijoo, María-Luz Celaya, 2025
Drets d'autor
L'autor conserva els drets d'autoria i atorga a la revista el dret de primera publicació de l'obra.
Els articles seran publicats sota una llicència de Creative Commons
Sarah Cravitz, Universitat de Barcelona. Departament de Llengües i Literatures Modernes i d'Estudis Anglesos

Sara Feijoo, Universitat de Barcelona. Departament de Llengües i Literatures Modernes i d'Estudis Anglesos

María-Luz Celaya, Universitat de Barcelona. Departament de Llengües i Literatures Modernes i d'Estudis Anglesos

AJUNTAMENT DE BARCELONA (2024, June 11). One of every four people in Barcelona is now a foreign national. Barcelona International Welcome.
https://www.barcelona.cat/internationalwelcome/en/news/one-of-every-four-people-in-barcelona-is-now-a-foreign national 1408362#:~:text=The%20number%20of%20foreign%20nationals,of%20the%20city's%20total%20population
BOSIRE, M. (2006). Immigrant Identity: Code-switching among Kenyans in Upstate New York. In N J. Mugane, J. P. Hutchinson, & D. A. Worman (Eds.), Selected Proceedings of the 35th Annual Conference on African Linguistics (pp. 44-52). Cascadilla Proceedings Project.
DEWAELE, J., & WEI, L. (2014). Attitudes towards code-switching among adult mono- and multilingual language users. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 35(3), 235-251. https://doi.org/10.1080/01434632.2013.859687
DUMONT, J. C., & LEMAÎTRE, G. (2005). Counting Immigrants and Expatriates in OECD Countries: A New Perspective (No. 25). OECD Publishing.
ENCICLOPÈDIA.CAT (n.d.). Xarnego/Xarnega. In Enciclopèdia.cat. Retrieved January 2, 2025, from https://www.enciclopedia.cat/gran-enciclopedia-catalana/xarnego
GENERALITAT DE CATALUNYA. (2025, May 13). Pacte nacional per la llengua. Departament de Política Lingüística. https://llengua.gencat.cat/web/.content/temes/pacte-nacional-per-la-llengua/pacte-nacional-per-la-llengua.pdf
GROSJEAN, F. (1982). Life with two Languages: An Introduction to Bilingualism. Harvard University Press.
GUMPERZ, J. (1982). Discourse Strategies. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511611834
HELLER, M. (2006). Linguistic Minorities and Modernity: A Sociolinguistic Ethnography. A&C Black.
IDESCAT (2018). Language uses of the population. Generalitat de Catalunya, Statistical Institute of Catalonia. https://www.idescat.cat/indicadors/?id=basics&n=10364&lang=en
IDESCAT (2023). Language uses of the population. Generalitat de Catalunya, Statistical Institute of Catalonia. https://www.idescat.cat/novetats/?id=5138
IDESCAT. (2023). The foreign population of Catalonia. Generalitat de Catalunya, Statistical Institute of Catalonia. https://www.idescat.cat/novetats/?id=4815&lang=en
INSTITUT FÜR DEMOSKOPIE ALLENSBACH. (2023). Population in Germany based on the estimation of their English language skills from 2019 to 2023 (in millions) [Graph]. Statista. https://www.statista.com/statistics/1337198/english-language-skills-people-germany/
MYERS-SCOTTON, C. (1992). Comparing codeswitching and borrowing. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 13, 1-2. https://doi.org/10.1080/01434632.1992.9994481
MYERS-SCOTTON, C. (1993). Common and uncommon ground: Social and structural factors in codeswitching. Language in Society, 22(4), 475-503. https://doi.org/10.1017/S0047404500017449
PARADIS, J., GENESEE, F., & CRAGO, M. B. (2011). Dual language development and disorders: A Handbook on Bilingualism and Second Language Learning (2nd ed.). Paul H Brooks Publishing.
PENA, C. (2004). What do bilinguals think about their code-switching? Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, 3(1), 146-157.
TARP, G. (2021). Building Dialogue Between Cultures: Expats’ Way of Coping in a Foreign Country and Their Willingness to Communicate in a Foreign Language. In N. Zarrinabadi & M. Pawlak (Eds.), New Perspectives on Willingness to Communicate in a Second Language. Second Language Learning and Teaching, (pp. 55-84). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-030-67634-6_4
WOOLARD, K. A. (2016). Singular and plural ideologies of linguistic authority in 21st century Catalonia. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780190258610.001.0001
YIM, O., & R. CLÉMENT (2021). Acculturation and attitudes toward code-switching: A bidimensional framework. International Journal of Bilingualism, 25(5), 1369-1388. https://doi.org/10.1177/13670069211019466