La censura teatral a Espanya durant el franquisme. El cas de la traducció de La gata sobre el tejado de zinc, de Tennessee Williams
Article Sidebar
Citacions a Google Acadèmic
Main Article Content
Article Details
Drets d'autor
Els continguts publicats a Dictatorships & Democracies estan subjectes a una llicència Reconeixement 4.0 Internacional de Creative Commons el text complet de la qual es pot consultar a https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ca; l'autor/a reté el copyright. Així doncs, es permet la còpia, distribució, comunicació pública, obres derivades i usos comercials dels continguts de la revista sempre que se'n citi la font (Dictatorships & Democracies), l'autor de l'article i la institució que els publica (UOC, Fundació Carles Pi i Sunyer), tal com consta en la citació recomanada inclosa en cada article.
És responsabilitat dels autors obtenir els permisos necessaris de les imatges que estiguin subjectes a Copyright. És responsabilitat dels autors obtenir i gestionar els permisos de publicació i d'edició dels documents transcrits.
Els autors dels textos acceptats confereixen a Dictatorships & Democracies el dret de fer-los accessibles permanentment en un arxiu electrònic i, eventualment, de fer-ne una difusió en altres suports.
Cessió de drets de propietat intel·lectual
L’autor cedeix sense exclusiva als editors de la revista els drets d’explotació (reproducció, distribució, comunicació pública i transformació) per a explotar i comercialitzar l’obra, sencera o en part, en tots els formats i modalitats d’explotació presents o futurs, en tots els idiomes, per tot el període de vida de l’obra i per tot el món.
"Declaro que sóc l’autor original de l’obra." Els editors queden, per tant, exonerats de qualsevol obligació o responsabilitat per qualsevol acció legal que es pugui suscitar derivada de l’obra dipositada per la vulneració de drets de tercers, siguin de propietat intel·lectual o industrial, de secret comercial o qualsevol altre.
Abellán, Manuel L. 1980. Censura y creación literaria en España (1939–1976). Barcelona: Ediciones Península 62.
De Salas, Piedad. 1965. «La traducción de obras teatrales en España». Babel. Revue internationale de la traduction · International Journal of Translation 11, 1.
Feldman, Sharon G., i Francesc Foguet. 2016. Els límits del silenci. La censura del teatre català durant el franquisme. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
Gallén, Enric. 2013. «Traducció i censura teatral sota la fèrula franquista dels anys cinquanta». Quaderns. Revista de Traducció 20: 95–116.
Gallofré Virgili, Maria Josepa. 1991. L’edició catalana i la censura franquista (1939–1951). Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
García Ruiz, Víctor. 2013. Los mecanismos de censura teatral en el primer franquismo y «Los pájaros ciegos» de V. Ruiz Iriarte (1948). Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.
Informe sobre la censura cinematográfica y teatral. Inèdit. Ministerio de Información y Turismo. Dirección General de Cinematografía y Teatro, 1964 (?). [Sense firmar: José María García Escudero (?)]. Biblioteca del Centro de Documentación Cultural del Ministerio de Cultura. Top. 7514.
«Legislación de 1939». Represura. Revista de Historia contemporánea española en torno a la represión y la censura aplicadas al libro. http://www.represura.es/legislacion_1939.html.
Muñoz Cáliz, Berta. 2007. Expedientes de la censura teatral franquista. Madrid: Fundación Universitaria Española.
Pérez López de Heredia, María. 2000. «Traducción y censura en la escena española de postguerra. Creación de una nueva identidad cultural». Dins Rosa Rabadán, coord., Traducción y censura Inglés–Español 1939–1985. León: Universidad de León.
Pérez López de Heredia, María. 2004. Traducciones censuradas de teatro norteamericano en la España de Franco (1939–1963). Bilbao: Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco.
Vilaró Berdusan, Jordi. 2017. «La recepció del teatre de Tennessee Williams a Barcelona durant el franquisme». Tesi doctoral, Universitat Autònoma de Barcelona.