The meaning and functions of the Swedish discourse marker alltså-Evidence from translation corpora
Article Sidebar
Main Article Content
Karin Aijmer
L’objectiu d’aquest article és estudiar la contribució que pot fer l’anàlisi contrastiva a l’anàlisi dels marcadors del discurs, així com explorar si l’anàlisi contrastiva es pot enriquir considerant la gramaticalització i la pragmaticalització dels marcadors del discurs. Hem triat l’estudi del marcador del discurs suec alltså i la seva correspondència alemanya also, amb significat inferencial. En l’article mostrem que alltså (i also en alemany) es converteix en un marcador de pregunta o de reformulació. Si diferenciem dos tipus de marcadors de reformulació, podem explicar que aquest adverbi consecutiu desenvolupi significats equivalents als dels connectors és a dir o en altres paraules. Igualment, posem de manifest que hi ha diferències entre el suec i l’alemany que poden ser explicades per mitjà de la gramaticalització.
Article Details
Com citar
Aijmer, Karin. «The meaning and functions of the Swedish discourse marker alltså-Evidence from translation corpora». Catalan Journal of Linguistics, 2007, vol.VOL 6, p. 31-59, https://raco.cat/index.php/CatalanJournal/article/view/74209.