Traducció de l’italià antic de les parts dedicades a l’esmalt i a la manera de treballar el fill al Tractat sobre l’orfebreria de Benvenutto Cellini (Florència, 1500-1571)
Article Sidebar
Main Article Content
Andreu Acadèmic de número Vilasís
Reial Acadèmia Catalana de Belles Arts de Sant Jordi
En aquest article es presenta la traducció al català –inexistent fins ara– del tercer apartat, que fa referència a l’esmalt, i del segon capítol, dedicat a la manera de treballar el fil, dels tractats pràctics de Benvenuto Cellini –I trattati dell’oreficeria e della scultura, de 1560–. S’inclou també una traducció al castellà, ja que l’única translació coneguda en aquest idioma (Ediciones Akal, S.A., Madrid, 1989) fou segurament realitzada per un traductor no esmaltador i per tant desconeixedor de la tècnica, la qual cosa fa que la reconeguem com poc rigorosa i vàlida.
Paraules clau: esmalt / Benvenuto Cellini /tractat pràctic /traducció.
Article Details
Com citar
Vilasís, Andreu Acadèmic de número. «Traducció de l’italià antic de les parts dedicades a l’esmalt i a la manera de treballar el fill al Tractat sobre l’orfebreria de Benvenutto Cellini (Florència, 1500-1571)». Butlletí de la Reial Acadèmia Catalana de Belles Arts de Sant Jordi, 2017, vol.VOL 31, p. 13-26, https://raco.cat/index.php/ButlletiRACBASJ/article/view/338538.