La impremta a Perpinyà, segles XVI-XVIII. Complexitat dels usos lingüístics, llibres i llengües en contacte
Article Sidebar
Main Article Content
Fins al Tractat dels Pirineus bona part de la cultura rossellonesa es confon amb la història
general de la cultura catalana. No obstant això, a partir dels segles xvi-xviii se superposen al
Rosselló, després del llatí i de l’alemany –aquesta vegada en un cas excepcional– tres llengües,
tres maneres de veure el món en català, castellà i francès que marquen la producció editorial,
la ideologia política i social als Comtats, les relacions de força i de poder. La majoria són
obres d’escassa volada, llevat d’algun llibre tècnic. Predomina el llibre teològic, les peces
de caient popular. Poc sabem encara d’aquesta història dels oficis manuals, de l’edició de
llibres, fullets, goigs, pragmàtiques, del seu cost i de la seva difusió, vendes, exportació,
de les primeres obres bilingües. La majoria de llibres s’editen a petites impremtes locals.
Són encomanats, des de diverses perspectives, per particulars, per corporacions religioses,
locals i estatals. El Rosselló, terra de frontera, és encara un laboratori d’idees per explorar.