Autoría y plagio en las traducciones al español de The descent of man, de Charles Darwin (1872-1998)

Main Article Content

Carmen Acuña-Partal

En este trabajo examinamos la «historia oficial» de las retraducciones al español de The Descent of Man (1871), de Charles Darwin, publicadas en España entre 1872 y 1998, y de sus traductores y editores, según han sido estos reconocidos hasta la fecha en la historia de la traducción y la ciencia. Valiéndonos de la metodología y las herramientas informáticas desarrolladas a tal efecto en el ámbito de la lingüística forense, efectuamos un exhaustivo análisis cuantitativo de la llamativa similitud que detectamos en las ediciones estudiadas, con especial mención de los resultados que revelan un grado de coincidencia entre los textos traducidos igual o superior al 95%, que nos permite distinguir las ediciones espurias de aquellas otras de las que estas flagrantemente se nutren, y abogar, en consecuencia, por la necesidad de proceder a una reconsideración de la historia de las traducciones de la obra de Darwin en España.

Paraules clau
authorship, plagiarism, history of translation, Charles Darwin, The Descent of Man, forensic linguistics

Article Details

Referències
DARWIN, Charles Robert, The Descent of Man, and Selection in Relation to Sex, Londres, John Murray, 1871.

DARWIN, Charles Robert, «Primera Parte. El origen de las especies. Antecedentes de la teoria de Darwin», en Vilanova y Piera, Juan (dir.), La Creación. Historia
Natural escrita por una sociedad de naturalistas, vol. I (Antropología), Barcelona, Montaner y Simón, 1872, pp. i-xxxviii.

DARWIN, Charles Robert, «Segunda Parte. El origen del hombre, según Darwin. Resúmen y conclusiones», en Vilanova y Piera, Juan (dir.), La Creación. Historia Natural escrita por una sociedad de naturalistas, vol. I (Antropología), Barcelona, Montaner y Simón, 1872, pp. xlvii-lxx .

DARWIN, Charles Robert, El origen del hombre. La selección natural y la sexual, Barcelona, Imprenta de La Renaixensa, 1876.

DARWIN, Charles Robert, Orígen de las especies por medio de la selección natural ó la conservación de las razas favorecidas en la lucha por la existencia, trad. E. Godínez, Madrid, Biblioteca Perojo, 1877.

DARWIN, Charles Robert, El origen del hombre. La selección natural y la sexual, Barcelona, Trilla y Serra Editores, 1880.

DARWIN, Charles Robert, Origen de las especies por medio de la selección natural ó la conservación de las razas favorecidas en la lucha por la existencia, trad. E. Godínez, Madrid, Lucuix y Compañía, c. 1880.

DARWIN, Charles Robert, La descendencia del hombre y la selección en relación al sexo, trad. J. del Perojo y E. Camps, Madrid, Administración de la Revista de Medicina y Cirugía Prácticas, 1885.

DARWIN, Charles Robert, El origen del hombre. La selección natural y sexual, Barcelona-Gracia, Seix Editores, 1892.

DARWIN, Charles Robert, El origen del hombre. La selección natural y la sexual, trad. de A. López White, Valencia, [F.] Sempere y Cía. Editores, 1902 .

DARWIN, Charles Robert, Origen de las especies por medio de la selección natural ó conservación de las razas en su lucha por la existencia, trad. A. López White, Valencia, [F.] Sempere y Cía. Editores, 1903.

DARWIN, Charles Robert, El pasado y el porvenir de la humanidad, trad. Aurelio Medina, Barcelona, Feliu y Susanna, 1909.

DARWIN, Charles Robert, La lucha por la existencia, trad. Aurelio Medina, Barcelona, Feliu y Susanna, 1909.

DARWIN, Charles Robert, Precursores y descendientes, trad. Aurelio Medina, Barcelona, Feliu y Susanna, 1909.

DARWIN, Charles Robert, Las facultades mentales en el hombre y en los animales, trad. Rosendo Diéguez, Barcelona, Editorial Atlante, 1909.

DARWIN, Charles Robert, El origen del hombre, Barcelona, Publicaciones de la Escuela Moderna, c. 1917.

DARWIN, Charles Robert, El origen del hombre. Selección natural y sexual, trad. J. Brissa, Barcelona, Casa Editorial Maucci, c. 1920.

DARWIN, Charles Robert, Origen de las especies por medio de la selección natural ó conservación de las razas en su lucha por la existencia, trad. A. López White, Valencia, Prometeo, c.1920.

DARWIN, Charles Robert, El origen del hombre. La selección natural y la sexual, trad. A. López White, Valencia, Prometeo, c. 1920.

DARWIN, Charles Robert, El origen de las especies por medio de la selección natural, trad. A. de Zulueta, Madrid, Calpe, 1921.

DARWIN, Charles Robert, El origen del hombre. Selección natural y sexual, Barcelona, Editorial Atlante, c. 1925.

DARWIN, Charles Robert, La lucha por la existencia, Barcelona, Editorial Vértice, 1928.

DARWIN, Charles Robert, El origen del hombre, Barcelona, Casa Editorial Maucci/Publicaciones de la Escuela Moderna, c. 1930.

DARWIN, Charles Robert, El origen del hombre. Selección natural y sexual, Barcelona, Centro Editorial Presa, c. 1930.

DARWIN, Charles Robert, El origen del hombre y la selección en relación al sexo, trad. M. J. Barroso-Bonzón, Madrid, Librería Bergua, 1933.

DARWIN, Charles Robert, El origen del hombre y la selección en relación al sexo, trad. J. Aguirre, Madrid, EDAF, 1963 .

DARWIN, Charles Robert, El origen de las especies, trad. A. Froufe, Madrid, EDAF, 1965.

DARWIN, Charles Robert, El origen del hombre y la selección en relación al sexo, trad. M. J. Barroso-Bonzón, Madrid, Ediciones Ibéricas, 1966 .

DARWIN, Charles Robert, El origen del hombre, trad. J. Fuster, Barcelona, Ediciones Petronio, 1973.

DARWIN, Charles Robert, El origen de las especies, Barcelona, Antalbe, 1979.

DARWIN, Charles Robert, El origen del hombre, Madrid, Ediciones Fraile, 1994.

DARWIN, Charles Robert, El origen del hombre, Madrid, M. E. Editores, 1995.

DARWIN, Charles Robert, El origen de las especies, Madrid, Alba Editorial, 1997.

DARWIN, Charles Robert, El origen del hombre, Madrid, Edimat Libros, 1998.

PECKHAM, Morse (ed.), The Origin of Species. By Charles Darwin. A Variorum Text, Filadelfia, University of Pennsylvania Press, 2006.

ACUÑA-PARTAL, Carmen, «Sobre las aportaciones de la edición traductológica de las retraducciones del Origen de las especies al estudio de la recepción de Charles Darwin en España: el texto de Enrique Godínez (1877)», en Juan Jesús Zaro (ed.), Traductores y traducciones de literatura y ensayo (1835-1919), Granada, Comares, 2007, pp. 179-218.

ACUÑA-PARTAL, Carmen, «Los paratextos de Clémence Royer y la primera traducción española (incompleta) de 1872 de On the Origin of Species, de Charles Darwin», en Juan Jesús Zaro (ed.), Diez estudios sobre la traducción en la España del siglo XIX, Granada, Atrio, 2008, pp. 139-154.

ACUÑA-PARTAL, Carmen,«Estrategias editoriales de Vicente Blasco Ibáñez en la difusión de la obra de Charles Darwin en España e Hispanoamérica», en Juan Jesús Zaro y Salvador Peña (eds.), De Homero a Pavese. Hacia un canon iberoamericano de clásicos universales, Kassel, Edition Reichenberger, 2017, pp. 230-254.

ACUÑA-PARTAL, Carmen, «Censura, exilio y (des)memoria: Vicisitudes de la traducción de Antonio de Zulueta de On the Origin of Species, de Charles Darwin, para la editorial CALPE (1921)», en Salvador Peña y Juan Jesús Zaro (eds.), Traducir a los clásicos: Entornos y transformaciones, Granada, Comares, 2018, pp. 207-228.

ACUÑA-PARTAL, Carmen,«Autoría y plagio en las traducciones al español de [On] The Origin of Species, de Charles Darwin (1872-2001)», 1611. Revista de Historia de la Traducción, 14 (2020), disponible en http://www.traduccionliteraria.org/1611/art/acuna.htm [consultado 1 septiembre 2022].

ACUÑA-PARTAL, Carmen, «Sobre las ediciones de El origen del hombre, de Charles Darwin, de Casa Editorial Maucci, en traducción de José Brissa (c.1920) y de Publicaciones de la Escuela Moderna (c. 1930) en España e Hispanoamérica», en Juan Jesús Zaro (ed.), Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América, Berlín, Peter Lang, 2022, pp. 407-433.

BARTRINA I DE AIXEMÚS, Joaquim Maria, Obras en prosa y verso, Barcelona-Madrid, Texidó y Parera, 1881.

BATTANER, Paz, y Jenny BRUMME, «Una traducción de Darwin al español en una obra divulgativa (1872)», en Eva Martha Eckkrammer (ed.), La comparación en los lenguajes de especialidad, Berlín, Frank & Timme, 2009, pp. 47-57.

BILLIANI, Francesca, «Censorship», en Mona Baker y Gabriela Saldanha (eds.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Londres-Nueva York, Routledge, 2009, pp. 28-31.

COULTHARD, Malcolm, «Author Identification, Idiolect and Linguistic Uniqueness», Applied Linguistics, 25:4 (2004), 431-447.

COULTHARD, Malcolm, «Algunas aplicaciones forenses de la lingüística descriptiva», trad. de M. Sintes, en María Teresa Turell (ed.), Lingüística Forense, Lengua y Derecho: conceptos, métodos y aplicaciones, Barcelona, IULA/UPF, 2005, pp. 249-273.

COULTHARD, Malcolm, y Alison JOHNSON, An Introduction to Forensic Linguistics. Language in Evidence, Londres-Nueva York, Routledge, 2007.

«Expediente 6351-63 (Darwin, C., El origen del hombre, EDAF, 1963)», Archivo General de la Administración (AGA), Alcalá de Henares.

«Expediente 4188-66 (Darwin, C., El origen del hombre, Ediciones Ibéricas, 1966)», Archivo General de la Administración (AGA), Alcalá de Henares.

GENETTE, Gérard, Palimpsestos: La Literatura en Segundo Grado, trad. Celia Fernández Prieto, Madrid, Taurus, 1989.

GOMIS, Alberto, «Darwin, la evolución y la censura de libros en el franquismo (1838-1966)», Lull. Revista de la Sociedad Española de Historia de las Ciencias y las Técnicas, 40:84 (2017), 83-105.

GOMIS, Alberto, «Los expedientes de censura de las obras de Darwin y sobre Darwin en el franquismo», en Nicolás Cuni et al. (eds.), Evolucionismo en América y Europa. Antropología, Biología, Política y Educación, Madrid, Doce Calles, 2016, pp. 287-298.

GOMIS, Alberto, y Jaume JOSA LLORCA, Bibliografía crítica ilustrada de las obras de Darwin en España (1857-2005), Madrid, CSIC, 2006.

GOMIS, Alberto, Bibliografía crítica ilustrada de las obras de Darwin en España (1857-2008), Madrid, CSIC, 2009.

GUIJARRO, Juan Ignacio, y Rafael PORTILLO, «Shakespeare con nuevo formato: el Julio César de Vázquez Montalbán», Atlantis, Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos, 12:1 (1990), 183-198.

GUIJARRO, Juan Ignacio, y Rafael PORTILLO, «Final del “Contencioso Julio César”: Una sentencia ejemplar», Atlantis. Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos, 16:1 (1994), 269-272.

JOHNSON, Alison, «Textual kidnapping–A case of plagiarism among three student texts?», Forensic Linguistics, 4:2 (1997), 210-225.

KOVALA, Urpo, «Translations, paratextual mediation and ideological closure», Target, 8:1 (1996), 119-147.

LEFEVERE, André, Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. Londres, Routledge, 1992.

LÉPINETTE, Brigitte, «La historia de la traducción. Metodología. Apuntes bibliográficos», LynX. Documentos de trabajo, 14 (1997), 1-35.

LÓPEZ FOLGADO, Vicente, «Las traducciones españolas de Wuthering Heights: plagios flagrantes», Alfinge. Revista de Filología, 23 (2011), 143-162.

MERINO ÁLVAREZ, Raquel, «La traducción del teatro inglés en España: cuarenta años de plagios», en Purificación Fernández Nistal y José María Bravo (eds.), Perspectivas de la traducción inglés/español, Valladolid, Universidad de Valladolid, 1995, pp. 75-89.

MERINO ÁLVAREZ, Raquel, «Del plagio como método de traducción del teatro inglés en España: una tradición demasiado arraigada», TRANS. Revista de Traductología, 5 (2001), 219-226.

SANTOYO, Julio César, «Plagio en las traducciones inglés-español», Atlantis. Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-norteamericanos, 2:1 (1980), 60-64.

SANTOYO, Julio César, «Esplendor y miseria de la crítica de la traducción en los medios», Hieronymus Complutensis, 9-10 (2002), 127-137, disponible en http://cvc.cervantes.es/ lengua/hieronymus/numero_9_10.htm [consultado: 2 septiembre 2022].

TORT, Patrick, Para leer a Darwin, Madrid, Alianza, 2001.

TOURY, Gideon, Descriptive Translation Studies, and Beyond, Amsterdam, John Benjamins, 1995

TURELL, María Teresa, «El plagio en la traducción literaria», en María Teresa Turell (ed.), Lingüística forense, lengua y derecho: conceptos, métodos y aplicaciones, Barcelona, IULA/UPF, 2004a, pp. 275-298.

TURELL, María Teresa, «Textual kidnapping revisited: the case of plagiarism in literary translation», International Journal of Speech, Language and the Law, 11:1 (2004b), 1-26.

TURELL, María Teresa, «Plagiarism», en John Gibbons y María Teresa Turell (eds.), Dimensions of Forensic Linguistics, Amsterdam-Filadelfia, John Benjamins, 2008, pp. 265-299.

WOOLLS, David, «Better tools for the trade and how to use them», Forensic Linguistics, 10:1 (2003), 102-112.

WOOLLS, David, «Detecting Plagiarism», en Peter Tiersma y Lawrence Solan (eds.), The Oxford Handbook of Language and the Law, Oxford, Oxford University Press, 2012, pp. 517-529.

WOOLLS, David, y Malcolm COULTHARD, «Tools for the trade», Forensic Linguistics, 5:1 (1998), 33-57.

ZABALBEASCOA, José Antonio, La vida y obras de Joaquín María Bartrina, Barcelona, Universidad de Barcelona, 1968a.

ZABALBEASCOA, José Antonio, «El primer traductor de Charles Darwin en España», Filología Moderna, VIII (1968b), 269-275.