Traduir l’«atravesado»

Main Article Content

África Vidal Claramonte
El propòsit d’aquest article és plantejar una forma ètica de traduir l’anomenada literatura híbrida, basada en el tercer espai d’Homi Bhabha i en el cosmopolitisme d’Appiah o Delanty. Es planteja un model traductològic nou que pot ajudar a traduir de forma més ètica la literatura híbrida, una literatura que s’acosta a l’etnicitat mitjançant un ús molt peculiar del llenguatge i que treu a la llum les asimetries de la societat contemporània. Aquesta nova manera de traduir també pot contribuir a fer que els traductors s’enfrontin més conscientment als nous reptes locals i globals de la nostra era.
Paraules clau
literatura híbrida, traducció, ètica, tercer espai

Article Details

Com citar
Vidal Claramonte, África. “Traduir l’«atravesado»”. Papers: revista de sociologia, vol.VOL 100, no. 3, pp. 345-63, https://raco.cat/index.php/Papers/article/view/295201.