"Trabajar como un negro" Influence of Slavery on Popular Spanish Speech

Main Article Content

Jean-Pierre Tardieu

The colonization of the New World gave to the term “negro” a racist connotation with the appearance of series of popular expressions and proverbs, as attested by the paremiology. This terminology, revealing a profoundly contemptuous mentality towards the Black, did not disappear with the abolitions, although Hispanic speakers have sometimes forgotten its origins, as contemporary dictionaries suggest.

Keywords
Negro, racism, terminology, Spanish dictionaries

Article Details

How to Cite
Tardieu, Jean-Pierre. “‘Trabajar como un negro’: Influence of Slavery on Popular Spanish Speech”. Dialectologia: revista electrònica, 2026, no. 36, pp. 189-08, doi:10.1344/DIALECTOLOGIA.36.10.
References

ANSCOMBRE, Jean-Claude (2003) “Les proverbes sont-ils des expressions figées?”, Cahiers de lexicologie 82, 89-173.

CICERON (1888) Pro A. Caecina oratio, in Oeuvres complètes de Cicéron avec la traduction en Français, sous la direction de M. Nisard, Paris : J. J. Dubochet, Le Chevalier et comp.

CLARAMONTE, Andrés de (1946) El Valiente Negro en Flandes, in Dramáticos contemporáneos a Lope de Vega, Madrid : Ediciones Atlas, BAE 43.

COROMINAS, Joan (1976) Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, Madrid : Gredos.

CORREAS, Gonzalo (1992) Vocabulario de refranes y frases proverbiales, Madrid : Visor libros.

COVARRUBIAS, Sebastián de (1993) Tesoro de la lengua castellana o española (1611), Edición de Martín de Riquer, Barcelona : Editorial Alta Fulla.

DICCIONARIO DE AUTORIDADES (1964) Edición facsímil de la de 1726, Madrid : Editorial Gredos.

Diccionario de la Real Academia Española (1956).

DIVERS AUTEURS (2000) Nuevos narradores cubanos, Madrid : Siruela.

DOMINGUEZ ORTIZ, Antonio (1952) “La Esclavitud en Castilla durante la Edad moderna”, Estudios de historia social de España, II, 369-428.

GAFFIOT, Felix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Paris : Hachette.

HERRERA Antonio de (1991) Historia general de los hechos de los castellanos en las islas y Tierrafirme del mar Océano, Década tercera, Libro décimo, capítulo V, Edición de Mariano Cuesta Domingo, Madrid : Universidad Complutense de Madrid.

HORACE (2002) Satires, Paris : Les Belles Lettres, traduction de François Villeneuve.

JIMENEZ DE ENCISO, Diego (1652) Comedia famosa de Juan Latino, in Segunda parte de Comedias escogidas de las mejores de España, Madrid : Antonio del Ribero.

LAZARILLO DE TORMES (2005) Edición de Francisco Rico, Madrid : Cátedra.

LITTRE, Émile (1968) Dictionnaire de la langue française, Paris : Gallimard / Hachette.

LOPE DE VEGA, Félix (1968) El Santo Negro Rosambuco, Madrid : Editorial Atlas, BAE 178.

MOJIGANGA DE LA NEGRA, in Flores de el Parnaso cogidas para recreo del entendimiento…, Zaragoza : Pascual Bueno, Biblioteca Nacional de Madrid, T. 9025.

MOLINER, María (1983) Diccionario de uso del español, Madrid : Gredos.

MORINIGO, Marcos A. (1966) Diccionario manual de americanismos, Buenos Aires : Muchnik Editores.

MVENG, Engelbert (1972) Les sources grecques de l’histoire négro-africaine depuis Homère jusqu’à Strabon, Paris : Présence Africaine.

OUDIN, César (1968) Tesoro de las dos lengvas española y francesa, Edition en facsimilé de celle de 1675, Paris : Ediciones Hispano-Americanas.

QUEVEDO, Francisco de (1946) “Bodas de negros”, Madrid : Ediciones Atlas, BAE 18.

QUEVEDO, Francisco de (1986) El buscón, Edición de Lázaro Carreter, Madrid : Castalia.

RODEGEM, François-Marie (1984) “La parole proverbiale”, in François Suard et Claude Buridant (éds.), Richesse du proverbe, Université de Lille, t. 2.

SANDOVAL, Alonso de (1087) De Instauranda Aethiopum salute, Edición de Enriqueta Vila Vilar, Un tratado sobre la esclavitud, Madrid: Alianza Editorial.

SECO, Manuel, Olimpia ANDRES & Gabino RAMOS (1999) Diccionario del español actual, Madrid: Aguilar.

SEVILLA MUÑOZ, Julia (2000) “Les proverbes et les phrases proverbiales françaises et leurs équivalences en espagnol”, Langages 139, 98-109. https://doi.org/10.3406/lgge.2000.2383

SEVILLA, Julia (2002) “La parémiologie espagnole”, in Michel Quitout (éd.), Proverbes et énoncés sentencieux, Paris : L’Harmattan, 161-174.

TARDIEU, Jean-Pierre (1977) Le Noir dans la littérature espagnole des XVIe et XVIIe siècles, Thèse de doctorat de 3e cycle, Bordeaux III.

TARDIEU, Jean-Pierre (1993) L’Eglise et les Noirs au Pérou. XVIe et XVIIe siècles, Paris: L’Harmattan.

TARDIEU, Jean-Pierre (2010) “Del ‘cafre’ al ‘negro inteligente y orgulloso’. El negro en la Trilogía sucia de La Habana de Pedro Juan Gutiérrez”, Bulletin of Hispanic Studies (87 /1), Université de Liverpool, Royaume-Uni, 751-767.

TORRES TORRES, Antonio (2013) “Paremiología española e hispanoamericana. Los americanismos parémicos”, Dialectologia, 10, 87-105. https://revistes.ub.edu/index.php/dialectologia/article/view/51893

VELEZ DE GUEVARA, Luis (1643) El negro del Seraphin, El Santo Negro Rosambuco, Recopié par Juan Navarro de Espinosa “en Madrid a 8 de febrero de 1643”.