El Rabinal Achí i el Santo Luzbel: el teatre indígena com a recurs filosòfic de la memòria

Main Article Content

Rodolfo Vera Garcia

El Rabinal Achí de la cultura maia quiché, preservat tant per la tradició oral com per haver estat transcrit i editat com a text, i la pel·lícula mexicana San to Luzbel de Miguel Sabido, que tracta sobre les problemàtiques de les comunitats indígenes contemporànies que enfronten violència lingüística, simbòlica i física, són dos materials que mostren com les cultures reflexionen. Aquest mateix pensament permet als pobles originaris contemporanis dissenyar múltiples eines i estratègies per preservar aquesta memòria i construir un llegat perdurable.

Paraules clau
Rabinal Achí, Santo Luzbel, teatre indígena, cinema indígena, memòria

Article Details

Com citar
Vera Garcia, Rodolfo. «El Rabinal Achí i el Santo Luzbel: el teatre indígena com a recurs filosòfic de la memòria». Boletín americanista, 2025, núm. 91, p. 189-13, doi:10.1344/BA2025.91.1088.
Referències

Anónimo (2015). Teatro indígena prehispánico (Rabinal Achí). México D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México.

Arróniz, Othón (1996). «Teatro misionero en el siglo XVI». En: Garza, Beatriz, y Baudot, Georges (coords.). Historia de la literatura mexicana. Vol. 1: Las literaturas amerindias de México y la literatura en español en el siglo XVI. México D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México / Siglo XXI Editores, págs. 388-415.

Benavente, Toribio de (Motolinía) (2021 [1858]). Historia de los indios de la Nueva España. Ciudad de México: Porrúa.

Breton, Alain (2006). Rabinal Achi. Guatemala: Artemis Edinter.

Breton, Alain (2020). «El Rabinal Achi, la representación ritual del poder». Entrevista con Julio Serrano Echeverría. Agencia Ocote. www.academia.edu/43127871/Breton_Alain_ 2020_Entrevista_con_Julio_Serrano_Echeverr%C3%ADa_El_Rabinal_Achi_la_representaci%C3%B3n_ritual_del_poder

Bueno, Antonio (2012). «El teatro misionero en las Indias y la traducción simbólica». En: Martino, Pilar (coord.). La traducción en las artes escénicas. Madrid: Dykinson, págs. 77-93.

Cineteca Nacional de México (2025). «Sabido, Miguel». En: Diccionario de directores del cine mexicano. https://diccionariodedirectoresdelcinemexicano.com/directores-cine-mex/sabido-miguel-nombre-verdadero-miguel-sabido-ruisanchez-2/

Garibay, Ángel (1964). Épica náhuatl. México D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México.

Garibay, Ángel (1974). La literatura de los aztecas. México D.F.: Joaquín Mortiz.

Graulich, Michel (1999). Fiestas de los pueblos indígenas. Ritos aztecas. Las fiestas de las veintenas. México D.F.: Instituto Nacional Indigenista.

Gruzinski, Serge (2016). La colonización de lo imaginario. Sociedades indígenas y occidentalización en el México español. Siglos XVI-XVIII. Ciudad de México: Fondo de Cultura Económica.

Gutiérrez, Manuel (2014). «Otra vez sobre sincretismo». Éndoxa, 33, págs. 119-141. https://doi.org/10.5944/endoxa.33.2014.13557

Henríquez, Patricia (2007). «Teatro maya: Rabinal Achí o Danza del Tun». Revista Chilena de Literatura, 70, págs. 79-108. https://doi.org/10.4067/S0718-22952007000100004

Henríquez, Patricia (2008). «De la escena ritual a la teatral en una obra de teatro indígena prehispánico: Rabinal Achí o Danza del Tun». Aisthesis, 44, págs. 67-81. https://doi.org/10.4067/S0718-71812008000100004

Henríquez, Patricia (2010). «Rabinal Achi o Danza del Tun. Asuntos sobre el legado de un Don». Atenea, 502, págs. 55-72. https://doi.org/10.4067/S0718-04622010000200004

Henríquez, Pedro (1984). Estudios mexicanos. México D.F.: Secretaría de Educación Pública.

Horcasitas, Fernando (2004). Teatro náhuatl. Vol. 1: Épocas novohispana y moderna. México D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México.

León-Portilla, Miguel (1978). Trece poetas del mundo azteca. México D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México / Instituto de Investigaciones Históricas.

León-Portilla, Miguel (2019). Teatro náhuatl: prehispánico, colonial y moderno. Ciudad de México: El Colegio Nacional.

Millán, María del Carmen (1982). Literatura mexicana: con notas de literatura hispanoamericana y antología. México D.F.: Esfinge.

Monterde, Francisco (2015). «Prólogo». En: Anónimo. Teatro indígena prehispánico (Rabinal Achí). México D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México, págs. VII-XXIII.

Novelo, Marco Antonio (2018). «Rabinal Achi: Un artefacto misterioso». Lenguajes olvidados en el Rabinal Achi [Tesis doctoral]: www.academia.edu/44062145/Rabinal_Achi_Un_artefacto_misterioso.

Paniagua, Carlos (2018). «Del acontecimiento teatral al papel: Rabinal Achí». Letras, 64, págs. 87-107. https://doi.org/10.15359/rl.2-64.5

Pitarch, Pedro, y Orobitg, Gemma (2012). «Prefacio». En: Pitarch, Pedro, y Orobitg, Gemma (eds.). Modernidades indígenas. Madrid / Fráncfort: Iberoamericana Vervuert, págs. 11-19. https://doi.org/10.31819/9783954870035-002

Ponce, Alonso (1872). Relación breve y verdadera de algunas cosas de las muchas que sucedieron al padre fray Alonso Ponce en las provincias de esta Nueva España. Colección de documentos inéditos para la historia de España. Tomo LVIII. Madrid: Imprenta Calero. https://ia600201.us.archive.org/14/items/bub_gb_4lSI4I3K3pQC/bub_gb_4lSI4I3K3pQC.pdf

Raynaud, Georges (2015). «Apéndice». En: Anónimo. Teatro indígena prehispánico (Rabinal Achí). México D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México, págs. 83-98.

Reyes, Alfonso (1996). Obras completas. Vol. VI: Capítulos de literatura española. Primera y segunda series. De un autor censurado en el «Quijote». Páginas adicionales. México D.F.: Fondo de Cultura Económica.

Reyes, Alfonso (1997). Obras completas. Vol. XII: Grata compañía. Pasado inmediato. Letras de la Nueva España. México D.F.: Fondo de Cultura Económica.

Sabido, Miguel (1996). Santo Luzbel [película]. México: Producciones Nuevo Sol / IMCINE, 101 min.

Sahlins, Marshall (1993). «Goodbye to Tristes Tropes: Ethnography in the context of modern world history». The Journal of Modern History, 65 (1), págs. 1-25. https://doi.org/10.1086/244606