Internacionalitzar l’imaginari col·lectiu valencià: els Valencian Folktales d’Enric Valor,
Article Sidebar
Aquest article està embargat. Consulteu les condicions d'accés dins l'apartat d'informació sobre la revista.
Main Article Content
Maria-Lluïsa Gea-Valor
El propòsit d’aquest article és presentar el projecte de traducció a l’anglès de les Rondalles Valencianes d’Enric Valor. Els Valencian Folktales, traduïts per Paul Scott Derrick i Maria-Lluïsa Gea-Valor, han vist la llum els darrers anys des de dues plataformes de publicació: per una banda, Publications of eHumanista, l’any 2020; i, per altra banda, l’editorial anglosaxona Routledge en tres volums (2023, 2024 i 2025, respectivament). L’article ofereix una breu revisió de l’etnopoètica europea, on se situa la rondalla valenciana, i explora diversos aspectes rellevants de la nostra traducció del corpus rondallístic valorià, com són els topònims, els noms propis, els termes botànics i la gastronomia.
Paraules clau
traducció, rondalla, publicació, editorial, etnopoètica, topònim, nom propi, botànic, gastronomia
Article Details
Com citar
Gea-Valor, Maria-Lluïsa. «Internacionalitzar l’imaginari col·lectiu valencià: els Valencian Folktales d’Enric Valor»,. Aiguadolç, L’, 2025, núm. 54, p. 93-108, http://raco.cat/index.php/Aiguadolc/article/view/980000005524.
Drets
(c) 2026